幸せになるライフスタイル PR

バレンタインの英語の意味は?日本との違いなど

※記事内に商品プロモーションを含む場合があります

2月14日が近づくと「Happy Valentine」などという言葉を見かけますが、英語のバレンタインて、日本語と同じ意味なの?という疑問が。

バレンタインにまつわる英語表現、日本と海外の違いなどについて調べてみました。

<スポンサードリンク>



英語では「St.Valentine’s Day」

日本語では「バレンタインデー」といいますが、英語では「St.Valentine’s Day」。

「セントヴァレンタインズデイ」となります。

2月14日はキリスト教の司祭であったバレンタイン(ヴァレンチノ、ヴァレンティヌスとも)が処刑された日で、この日は元祝日だったのですが、今ではバレンタインの実在が証明できないとして、キリスト教の祝日からは外されています。

恋人に贈り物をする日

欧米では、恋人に贈り物をする日として定着しています。チョコレートに限らず、お花やカードなどで気持ちを伝えるんですね。

日本では女性が「告白する日」みたいになってますが、欧米ではむしろ男性から女性へのプレゼントの方が多いようです。

管理人
管理人
うらやましい。

義理チョコなんてのは当然なくて、あれは日本独特の風習です。

バレンタインにまつわる英語表現

さて、バレンタインに関連して使われる英語表現を少しご紹介します。

Happy Valentine’s Day!

→「バレンタインおめでとう。」カードなどに添える言葉です。

別にバレンタインをお祝いしているわけじゃなくて、挨拶の言葉。「ハッピーハロウィン」と同じようなものです。

I’m going to send her a valentine.

→「彼女にバレンタインのカードを送るんだ。」valentineと先頭を小文字にするとバレンタインに送るカードの意味になるんです。

Will you be my valentine?

→「恋人になってくれる?」大事な人、恋人、特別な人という意味で使います。

<スポンサードリンク>








v